Rāmāyaṇa - Ayodhyā-kāṇḍa - Part 7 - Bharata meets Guha and Sage Bharadvāja

When Bharata did not find his father, he went to his mother Kaikeyī’s home. When he asked about his father, Kaikeyī merely replied, “Your father has taken the path that all living beings must follow.” Shocked and shattered by grief, Bharata fell on the ground and wept uncontrollably. He said, “I came here in delight, thinking that the king had called me to witness the coronation of Rāma or to participate in a yajña. But how differently it has turned out! I am heart-broken! Mother, to what illness did the king succumb? How fortunate are Rāma and others to have seen his last moments and cremated father. My dear brother, the new king, probably doesn’t know of my coming. If not, he would have hurried here to kiss my head. Rāma is now my father, brother, and kin to me – please let him know of my arrival. His feet are my refuge now. But mother, what was the last message the king had for me?”

Kaikeyī said, “The great king passed away lamenting ‘Alas! Rāma, Sītā, Lakṣmaṇa!’ He also said, ‘Fortunate are the men who will see Rāma return along with Sītā and Lakṣmaṇa!’” Even more distraught and dreading the worst, Bharata asked where they were gone. Imagining that the news would please him, Kaikeyī said, “They went to the Daṇḍakāraṇya clothed in bark garments.” Startled, Bharata asked if Rāma had committed a crime to be exiled and Kaikeyī narrated the entire course of events. She added, “I did this all for your sake, my child. You must perform the last rites of your father and get yourself crowned as the ruler of the earth!”

Bharata roared in anguish. He chided Kaikeyī for her wicked deed and expressed his love for Rāma again and again. He said, “Because of your greed, you never understood how I felt towards Rāma. With my brothers gone from the kingdom, by what virtue of power can I protect the kingdom? I will never make your wish come true. I will fetch back my brother, everyone’s beloved, from the forest.” He further reviled his mother, “Kaikeyī, you vicious woman! Go away from the kingdom! What possible mistake could the king or Rāma have done to you? You have brought infamy upon me in the eyes of every being, out of your lust for the kingdom. You are my enemy in the disguise of a mother, O murderess of your husband! You are no true daughter of the dhārmic King Aśvapati. You have brought disgrace to our family and his! We have heard that the divine cow Surabhī grieved because two of her hundred sons were suffering from the heat of the sun and the beating of the farmer. A mother is pained even if one of her many children are in pain. The noble Kausalyā has but one son and now you have made her childless. I will make full amends to my brother and father and restore their glory. After bringing back Rāma, I will enter the forest!” He fell on to the ground with his ornaments cast aside, just like Indra’s dhvaja at the end of his festival.

Hearing his voice, Kausalyā learnt of his return and headed in his direction, with her face drained of colour and garment filthy. Bharata and Śatrughna had set out to meet her. Upon spotting Kausalyā, they embraced her. In deep sorrow, she said, “You have now got the kingdom without any obstacles, just as you desired. But what advantage did Kaikeyī see in sending my son away to the forest? You should send me away with Sumitrā to where Rāma is.” With his hands joined in apology, Bharata toiled to convince Kausalyā about his innocence and his love for Rāma. Finally convinced of his dhārmic nature, Kausalyā blessed him.

~

Upon the instruction of Sage Vasiṣṭha, Bharata performed the final rites of his father. After offering water libations on the banks of the River Sarayū, the king’s wives, counsellors, purohitas, and Bharata tearfully entered the city and passed ten days in strict mourning. On the twelfth day, Bharata performed the śrāddha and offered dāna to many. On the thirteenth day, Bharata went to the cremation grounds to gather the bones of his father and wept out loud seeing the outline of his burnt skeleton. Śatrughna joined his brother. Vasiṣṭha and Sumantra consoled the brothers and escorted them back to the city.

Śatrughna spoke to Bharata as they headed back to the city and wondered how Rāma could be banished just because of a woman; he even thought that if Lakṣmaṇa had weighed the matter well, he would have imprisoned their father. Even as they were speaking, they spotted Mantharā at the front gate. She was decked with a lot of jewellery and had smeared her body with sandalwood paste. With many kinds of girdles around her waist, she looked like a female monkey tied up with a rope. Seeing the wicked hunchback, the doorkeepers caught her and handed her over to Śatrughna. He violently seized Mantharā and the palace resounded with her cries. As her companions rushed to seek refuge in Kausalyā, Śatrughna dragged her across the ground. Her jewels were shattered all over the place. Śatrughna loudly censured Kaikeyī, who was terrified. She sought Bharata’s protection. Bharata then called out to the angry Śatrughna, “Women should not be assailed.  I would have slayed this wicked Kaikeyī, were it not that Rāma would condemn me for a matricide. If our noble brother comes to know that we have killed this hunchback, he will never speak to you or me.” Listening to these words, Śatrughna checked his fury and released Mantharā, who fell at Kaikeyī’s feet.

~

On the fourteenth day, the king’s men requested Bharata to accept the crown. Bharata performed reverential pradakṣiṇa to the ceremonial articles and declared that he would carry the consecration materials to the forest and coronate Rāma.

Upon Bharata’s command, a royal way was built until the banks of the River Gaṅgā. Bharata decided that he would either bring his brother back from the forest or stay with him there along with Lakṣmaṇa. Along with a retinue of men and women belonging to all sections of the society, Bharata set out to see Rāma. The king’s counsellors, the purohitas as well as the three queens – Kaikeyī, Sumitrā, and Kausalyā set out, delighted to be bringing Rāma back. The huge sea of people camped on the banks of the river Gaṅgā.

On seeing the tremendous army on the bank of Gaṅgā, Guha, the king of the Niṣādas spoke to his kinsmen, “I think the evil-minded Bharata has come, for I see the huge flag with the emblem of the kovidāra. He is perhaps marching to slay Rāma, who is both my master and dear friend. Arm yourselves and take your positions on the banks of the Gaṅgā. But, if it is turns out that Bharata is favourable to Rāma, we may let his army safely cross the river.” With these words, Guha went ahead taking nuts, meat, and fish with him to greet Bharata. Sumantra informed Bharata about Guha and also said that he might know where Rāma and Lakṣmaṇa were. Bharata delightfully greeted Guha and asked him the route to Bharadvāja’s āśrama. Guha promised to send armed fishermen to accompany Bharata and to show the path. He also said, “But I trust you are not setting out with ill intentions towards Rāma. Your large army makes me suspicious.” As he heard Guha’s words, Bharata, who hear was as unblemished as the sky assured him that he is only going to bring Rāma, who is like his father, back home. Guha’s face beamed with joy upon hearing this and said, “I don’t see anyone else like you on earth. You are giving up the kingship which came to you so effortlessly!” Guha recounted his conversations with Lakṣmaṇa and the way in which the brothers left with Sītā to the forest. Hearing Guha’s narration, Bharata plunged into intense melancholy and sank down suddenly like an elephant struck by the goad. Kausalyā embraced him and cried, “Hope no illness afflicts you. I am alive only seeing you, my son. You are our sole refuge today.”

Guha pointed at Rāma’s bed below the iṅgudī tree and Bharata rushed to the spot. He lamented as he pointed the place to all his mothers and said, “Surely, nothing is more powerful than fate, if our beloved Rāma and Sītā had to sleep on the hard ground. This is my brother’s bed. I think the beautiful Sītā slept on this straw-bed wearing her ornaments; I can see specks of gold sticking here and there. Here, clearly, Sītā’s upper garment was caught in the grass – you can see bright silk threads sticking. With Daśaratha gone to svarga and Rāma to the forest, the country has lost its helmsmen and looks empty. And yet, no one attacks our treasure-laden land, for the might of Rāma’s arms still protects it, although he lives in the wilderness.” Bharata then pledged, “From this day onwards, I too will sleep on the ground or on grass and live solely on fruits and roots, clad in tree bark, with my hair matted. On his behalf, I will happily live in the forest along with Śatrughna and may Rāma be coronated in Ayodhyā.”

Bharata slept at the same place where Rāma had in the past. Śatrughna, who could not sleep the entire night as he kept brooding over the circumstances. With the help of Guha’s ferrymen, Bharata, Śatrughna, the mothers, along with their men, horses, carts, chariots, and treasures crossed over the river Gaṅgā. Letting his army rest, Bharata set out with his ṛtviks to Sage Bharadvāja’s āśrama.

~

As they neared the āśrama, Bharata laid aside his weapons and went ahead on foot with the purohita Vasiṣṭha in front of him. Bharadvāja welcome them and asked about their welfare but did not mention Daśaratha, as he knew about the king’s passing away. Vasiṣṭha and Bharata in turn enquired about his wellbeing as well as the fires, trees, disciples, birds, and animals.  Assuring them that all was well, Bharadvāja asked Bharata, “I would like to know what brings you here, when you are supposed to rule the kingdom. My mind is distrustful about your purpose. I know that Rāma has been banished from the kingdom due to the orders of a woman. I hope you don’t intent to harm him and his younger brother in order to enjoy unchallenged kingship.”

Thus asked by the sage, Bharata replied with his voice choking and tears streaming down his face, “What a grievous failure my life has been if the revered one also suspects this way! What my mother said in my absence is not what I desired. I was not pleased, and have not agreed to it. I will go to my beloved brother and escort him back to the kingdom. Please bless me and tell me where Rāma is!”

Bharadvāja replied, “I knew your heart, but asked to confirm your sentiments. Your brother lives on the Citrakūṭa. Remain here tonight and you may head there tomorrow. Bring your army and people here.”

Bharadvāja then invoked Viśvakarmā and other divinities to provide hospitality to the large number of people. Suddenly, a beautiful forest emerged and many comfortable houses manifested. There were stables for horses and elephants. A royal palace also appeared and was stocked with all kinds of food, treasures, and all luxury goods. The palace also had a royal throne. With the sage’s permission, Bharata entered the palace, prostrated before the throne making his salutations to Rāma and sat down in a minster’s seat. Upon Bharadvāja’s command, a river that flowed with pāyasa appeared before Bharata and many beautiful women were sent by the deities. Nārada, Tumburu, and the gandharvās sang in front of Bharata while the apsarās danced.  All the garlands to be found only with the devas appeared there, at Prayāga, at the sage’s command. Through the power of the sage, the bilva trees turned into players of mṛdaṅga, aśvattha trees became dancers, and performed before Bharata. Many trees took the form of women and served those who were assembled there. Even the horses, elephants, donkeys, camels, and oxen were fed with sugarcane juice and honey.

With their desires gratified, the soldiers declared as they lay with troupes of apsarās, “We will neither go back to Ayodhyā nor go to the Daṇḍakāraṇya. May Bharata fare well, and may Rāma likewise, be happy!” With the splendid hospitality they received, they behaved as if they acknowledged no master. They cried out, “This is svarga!” Every man, woman, and animal was fed well and taken care like never before. All kinds of delicacies, dishes, fruits, flowers, ornaments, clothes, footwear, weapons, and couches were found in abundance. The men were lost in wonder because of the marvellous hospitality they received; it felt like a dream.

The next morning, the men woke up and Bharata conveyed his gratitude to Bharadvāja. The sage told him that Rāma’s hut made of leaves lay between the mountain Citrakūṭa and the river Mandākinī. Bharata and the mothers prostrated before the sage. Upon the sage’s request, Bharata introduced the mothers. He said, “That is Kausalyā, who is a like a goddess and the mother of Rāma. She is now desolate and weak. The woman holding her left arm is Sumitrā, the mother of Lakṣmaṇa and Śatrughna, and is now bereft of all joy. The other is Kaikeyī, a vile creature in the disguise of a noblewoman. Thanks to her, two of my brothers are as good as dead and my father passed away as well. She is my mother, the harbinger of this terrible calamity.” As Bharata said this with his voice choking and his eyes red, Bharadvāja said, “You should not find fault with Kaikeyī, Bharata. This exile of Rāma will bring happy results, eventually.”

Bharata prostrated before the sage and took his leave. Eager to see Rāma, Bharata, the mothers, and all others set out into the forest. Terrifying the flocks of birds and animals in the forest, the army of Bharata shone in all its splendour.


To be continued...
[The critically constituted text and the critical edition published by the Oriental Institute, Vadodara is the primary source. In addition, the Kannada rendering of the epic by Mahāmahopādhyāya Sri. N. Ranganatha Sharma and the English translation by Sri. N. Raghunathan have been referred.]

 

Author(s)

Valmiki
About:

Visionary sage and the author of the fifth Veda, the Rāmāyaṇa

Translator(s)

About:

Arjun is a writer, translator, engineer, and enjoys composing poems. He is well-versed in Sanskrit, Kannada, English, Greek, and German languages. His research interests lie in comparative aesthetics of classical Greek and Sanskrit literature. He has deep interest in the theatre arts and music. Arjun has (co-) translated the works of AR Krishna Shastri, DV Gundappa, Dr. SL Bhyrappa, Dr. SR Ramaswamy and Shatavadhani Dr. R Ganesh

Prekshaa Publications

Among the many contributions of ancient Indians to world thought, perhaps the most insightful is the realisation that ānanda (Bliss) is the ultimate goal of human existence. Since time immemorial, India has been a land steeped in contemplation about the nature of humans and the universe. The great ṛṣis (seers) and ṛṣikās (seeresses) embarked on critical analysis of subjective experience and...

One of the two great epics of India and arguably the most popular epic in the world, the Ramayana has enchanted generations of people not just in Greater India but the world over. In less than three hundred pages The Essential Ramayana captures all the poetic subtleties and noble values of the original and offers the great epic in an eminently readable form that will appeal to the learned and...

The Bhagavad-gītā isn’t merely a treatise on ultimate liberation. It is also a treatise on good living. Even the laity, which does not have its eye on mokṣa, can immensely benefit from the Gītā. It has the power to grant an attitude of reverence in worldly life, infuse enthusiasm in the execution of duty, impart fortitude in times of adversity, and offer solace to the heart when riddled by...

Indian Perspective of Truth and Beauty in Homer’s Epics is a unique work on the comparative study of the Greek Epics Iliad and Odyssey with the Indian Epics – Rāmāyaṇa and Mahābhārata. Homer, who laid the foundations for the classical tradition of the West, occupies a stature similar to that occupied by the seer-poets Vālmīki and Vyāsa, who are synonymous with the Indian culture. The author...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the sixth volume of reminiscences character sketches of prominent public figures, liberals, and social workers. These remarkable personages hailing from different corners of South India are from a period that spans from the late nineteenth century to the mid-twentieth century. Written in Kannada in the 1970s, these memoirs go...

An Introduction to Hinduism based on Primary Sources

Authors: Śatāvadhānī Dr. R Ganesh, Hari Ravikumar

What is the philosophical basis for Sanātana-dharma, the ancient Indian way of life? What makes it the most inclusive and natural of all religio-philosophical systems in the world?

The Essential Sanātana-dharma serves as a handbook for anyone who wishes to grasp the...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fifth volume, episodes from the lives of traditional savants responsible for upholding the Vedic culture. These memorable characters lived a life of opulence amidst poverty— theirs  was the wealth of the soul, far beyond money and gold. These vidvāns hailed from different corners of the erstwhile Mysore Kingdom and lived in...

Padma Bhushan Dr. Padma Subrahmanyam represents the quintessence of Sage Bharata’s art and Bhārata, the country that gave birth to the peerless seer of the Nāṭya-veda. Padma’s erudition in various streams of Indic knowledge, mastery over many classical arts, deep understanding of the nuances of Indian culture, creative genius, and sublime vision bolstered by the vedāntic and nationalistic...

Bhārata has been a land of plenty in many ways. We have had a timeless tradition of the twofold principle of Brāhma (spirit of wisdom) and Kṣāttra (spirit of valour) nourishing and protecting this sacred land. The Hindu civilisation, rooted in Sanātana-dharma, has constantly been enriched by brāhma and safeguarded by kṣāttra.
The renowned Sanskrit poet and scholar, Śatāvadhānī Dr. R...

ಛಂದೋವಿವೇಕವು ವರ್ಣವೃತ್ತ, ಮಾತ್ರಾಜಾತಿ ಮತ್ತು ಕರ್ಷಣಜಾತಿ ಎಂದು ವಿಭಕ್ತವಾದ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಛಂದಸ್ಸುಗಳನ್ನೂ ವಿವೇಚಿಸುವ ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಕಲನ. ಲೇಖಕರ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ ಆಲೋಚನೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಈ ಹೊತ್ತಗೆ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ತೌಲನಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅಂತಃಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅಧ್ಯಯನಗಳ ತೆಕ್ಕೆಗೆ ಬರುವ ಬರೆಹಗಳೂ ಇಲ್ಲಿವೆ. ಶಾಸ್ತ್ರಕಾರನಿಗಲ್ಲದೆ ಸಿದ್ಧಹಸ್ತನಾದ ಕವಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ಫುರಿಸಬಲ್ಲ ಎಷ್ಟೋ ಹೊಳಹುಗಳು ಕೃತಿಯ ಮೌಲಿಕತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿವೆ. ಈ...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the fourth volume, some character sketches of the Dewans of Mysore preceded by an account of the political framework of the State before Independence and followed by a review of the political conditions of the State after 1940. These remarkable leaders of Mysore lived in a period that spans from the mid-nineteenth century to the...

Bharatiya Kavya-mimamseya Hinnele is a monograph on Indian Aesthetics by Mahamahopadhyaya N. Ranganatha Sharma. The book discusses the history and significance of concepts pivotal to Indian literary theory. It is equally useful to the learned and the laity.

Sahitya-samhite is a collection of literary essays in Kannada. The book discusses aestheticians such as Ananda-vardhana and Rajashekhara; Sanskrit scholars such as Mena Ramakrishna Bhat, Sridhar Bhaskar Varnekar and K S Arjunwadkar; and Kannada litterateurs such as DVG, S L Bhyrappa and S R Ramaswamy. It has a foreword by Shatavadhani Dr. R Ganesh.

The Mahābhārata is the greatest epic in the world both in magnitude and profundity. A veritable cultural compendium of Bhārata-varṣa, it is a product of the creative genius of Maharṣi Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. The epic captures the experiential wisdom of our civilization and all subsequent literary, artistic, and philosophical creations are indebted to it. To read the Mahābhārata is to...

Shiva Rama Krishna

சிவன். ராமன். கிருஷ்ணன்.
இந்திய பாரம்பரியத்தின் முப்பெரும் கதாநாயகர்கள்.
உயர் இந்தியாவில் தலைமுறைகள் பல கடந்தும் கடவுளர்களாக போற்றப்பட்டு வழிகாட்டிகளாக விளங்குபவர்கள்.
மனித ஒற்றுமை நூற்றாண்டுகால பரிணாம வளர்ச்சியின் பரிமாணம்.
தனிநபர்களாகவும், குடும்ப உறுப்பினர்களாகவும், சமுதாய பிரஜைகளாகவும் நாம் அனைவரும் பரிமளிக்கிறோம்.
சிவன் தனிமனித அடையாளமாக அமைகிறான்....

ऋतुभिः सह कवयः सदैव सम्बद्धाः। विशिष्य संस्कृतकवयः। यथा हि ऋतवः प्रतिसंवत्सरं प्रतिनवतामावहन्ति मानवेषु तथैव ऋतुवर्णनान्यपि काव्यरसिकेषु कामपि विच्छित्तिमातन्वते। ऋतुकल्याणं हि सत्यमिदमेव हृदि कृत्वा प्रवृत्तम्। नगरजीवनस्य यान्त्रिकतां मान्त्रिकतां च ध्वनदिदं चम्पूकाव्यं गद्यपद्यमिश्रितमिति सुव्यक्तमेव। ऐदम्पूर्वतया प्रायः पुरीपरिसरप्रसृतानाम् ऋतूनां विलासोऽत्र प्रपञ्चितः। बेङ्गलूरुनामके...

The Art and Science of Avadhānam in Sanskrit is a definitive work on Sāhityāvadhānam, a form of Indian classical art based on multitasking, lateral thinking, and extempore versification. Dotted throughout with tasteful examples, it expounds in great detail on the theory and practice of this unique performing art. It is as much a handbook of performance as it is an anthology of well-turned...

This anthology is a revised edition of the author's 1978 classic. This series of essays, containing his original research in various fields, throws light on the socio-cultural landscape of Tamil Nadu spanning several centuries. These compelling episodes will appeal to scholars and laymen alike.
“When superstitious mediaevalists mislead the country about its judicial past, we have to...

The cultural history of a nation, unlike the customary mainstream history, has a larger time-frame and encompasses the timeless ethos of a society undergirding the course of events and vicissitudes. A major key to the understanding of a society’s unique character is an appreciation of the far-reaching contributions by outstanding personalities of certain periods – especially in the realms of...

Prekṣaṇīyam is an anthology of essays on Indian classical dance and theatre authored by multifaceted scholar and creative genius, Śatāvadhānī Dr. R Ganesh. As a master of śāstra, a performing artiste (of the ancient art of Avadhānam), and a cultured rasika, he brings a unique, holistic perspective to every discussion. These essays deal with the philosophy, history, aesthetics, and practice of...

Yaugandharam

इदं किञ्चिद्यामलं काव्यं द्वयोः खण्डकाव्ययोः सङ्कलनरूपम्। रामानुरागानलं हि सीतापरित्यागाल्लक्ष्मणवियोगाच्च श्रीरामेणानुभूतं हृदयसङ्क्षोभं वर्णयति । वात्सल्यगोपालकं तु कदाचिद्भानूपरागसमये घटितं यशोदाश्रीकृष्णयोर्मेलनं वर्णयति । इदम्प्रथमतया संस्कृतसाहित्ये सम्पूर्णं काव्यं...

Vanitakavitotsavah

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Vaiphalyaphalam

इदं खण्डकाव्यमान्तं मालिनीछन्दसोपनिबद्धं विलसति। मेनकाविश्वामित्रयोः समागमः, तत्फलतया शकुन्तलाया जननम्, मातापितृभ्यां त्यक्तस्य शिशोः कण्वमहर्षिणा परिपालनं चेति काव्यस्यास्येतिवृत्तसङ्क्षेपः।

Nipunapraghunakam

इयं रचना दशसु रूपकेष्वन्यतमस्य भाणस्य निदर्शनतामुपैति। एकाङ्करूपकेऽस्मिन् शेखरकनामा चित्रोद्यमलेखकः केनापि हेतुना वियोगम् अनुभवतोश्चित्रलेखामिलिन्दकयोः समागमं सिसाधयिषुः कथामाकाशभाषणरूपेण निर्वहति।

Bharavatarastavah

अस्मिन् स्तोत्रकाव्ये भगवन्तं शिवं कविरभिष्टौति। वसन्ततिलकयोपनिबद्धस्य काव्यस्यास्य कविकृतम् उल्लाघनाभिधं व्याख्यानं च वर्तते।

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the third volume, some character sketches of great literary savants responsible for Kannada renaissance during the first half of the twentieth century. These remarkable...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the second volume, episodes from the lives of remarkable exponents of classical music and dance, traditional storytellers, thespians, and connoisseurs; as well as his...

Karnataka’s celebrated polymath, D V Gundappa brings together in the first volume, episodes from the lives of great writers, poets, literary aficionados, exemplars of public life, literary scholars, noble-hearted common folk, advocates...

Evolution of Mahabharata and Other Writings on the Epic is the English translation of S R Ramaswamy's 1972 Kannada classic 'Mahabharatada Belavanige' along with seven of his essays on the great epic. It tells the riveting...

Shiva-Rama-Krishna is an English adaptation of Śatāvadhāni Dr. R Ganesh's popular lecture series on the three great...

Bharatilochana

ಮಹಾಮಾಹೇಶ್ವರ ಅಭಿನವಗುಪ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ವಿದ್ಯಾವಲಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯಲಾಗದ ಹೆಸರು. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಶೈವದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಗಳ ಪರಮಾಚಾರ್ಯನಾಗಿ  ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇವನು ಜ್ಞಾನಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. ಭರತಮುನಿಯ ನಾಟ್ಯಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಇವನೊಬ್ಬನೇ ನಮಗಿರುವ ಆಲಂಬನ. ಇದೇ ರೀತಿ ರಸಧ್ವನಿಸಿದ್ಧಾಂತವನ್ನು...

Vagarthavismayasvadah

“वागर्थविस्मयास्वादः” प्रमुखतया साहित्यशास्त्रतत्त्वानि विमृशति । अत्र सौन्दर्यर्यशास्त्रीयमूलतत्त्वानि यथा रस-ध्वनि-वक्रता-औचित्यादीनि सुनिपुणं परामृष्टानि प्रतिनवे चिकित्सकप्रज्ञाप्रकाशे। तदन्तर एव संस्कृतवाङ्मयस्य सामर्थ्यसमाविष्कारोऽपि विहितः। क्वचिदिव च्छन्दोमीमांसा च...

The Best of Hiriyanna

The Best of Hiriyanna is a collection of forty-eight essays by Prof. M. Hiriyanna that sheds new light on Sanskrit Literature, Indian...

Stories Behind Verses

Stories Behind Verses is a remarkable collection of over a hundred anecdotes, each of which captures a story behind the composition of a Sanskrit verse. Collected over several years from...